Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - An Agreement

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
An Agreement
متن
o.ORubber_BurnsO.o پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
ملاحظاتی درباره ترجمه
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

عنوان
Bir AnlaÅŸma
ترجمه
ترکی

senemtas_mt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 29 سپتامبر 2008 12:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2008 12:13

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 سپتامبر 2008 12:29

senemtas_mt
تعداد پیامها: 40
ok

29 سپتامبر 2008 12:40

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tamam, onayladım!

29 سپتامبر 2008 12:41

senemtas_mt
تعداد پیامها: 40
saÄŸol, kolay gelsin