Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - An Agreement

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
An Agreement
Κείμενο
Υποβλήθηκε από o.ORubber_BurnsO.o
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

τίτλος
Bir AnlaÅŸma
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από senemtas_mt
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Σεπτέμβριος 2008 12:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Σεπτέμβριος 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Σεπτέμβριος 2008 12:29

senemtas_mt
Αριθμός μηνυμάτων: 40
ok

29 Σεπτέμβριος 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
tamam, onayladım!

29 Σεπτέμβριος 2008 12:41

senemtas_mt
Αριθμός μηνυμάτων: 40
saÄŸol, kolay gelsin