Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - An Agreement

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Повседневность

Статус
An Agreement
Tекст
Добавлено o.ORubber_BurnsO.o
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Okay I'll make a deal with you, I'll add you back on my MSN then you tell me the Important thing but You Must Swear to break contact with me as in stop talking to me emailing me sending me messages on face book and any other possible contact with me
Комментарии для переводчика
this is an agree ment with my stalker and this is to make it easyer for him to under stand so please translate quickly

<edit> "ill" with "I'll"</edit> (08/20/francky)

Статус
Bir AnlaÅŸma
Перевод
Турецкий

Перевод сделан senemtas_mt
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Tamam, seninle anlaşacağım, seni MSN'ime ekleyeceğim, sonra bana Önemli şeyi söyleyeceksin; fakat benimle konuşmayı bitireceğine, e-mail ve facebook üzerinden mesaj göndermeyeceğine, ve diğer olabilecek her türlü teması keseceğine dair, yemin etmelisin.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 29 Сентябрь 2008 12:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Сентябрь 2008 12:13

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'You Must Swear' olarak geçiyor, yani 'yemin etmelisin'ifadesini kullanmalıyız.

29 Сентябрь 2008 12:29

senemtas_mt
Кол-во сообщений: 40
ok

29 Сентябрь 2008 12:40

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tamam, onayladım!

29 Сентябрь 2008 12:41

senemtas_mt
Кол-во сообщений: 40
saÄŸol, kolay gelsin