Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Frengjisht - Æ digge dÆ digge du mÆ dÃ¥?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtFrengjishtAnglisht

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Tekst
Prezantuar nga lunatik
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Vërejtje rreth përkthimit
a norwegian friend sent me this message but I don't know what it means. Can someone translate it for me please.

un ami norvegien m'a envoyé ce message que je ne comprends pas. Quelqu'un peut-il m'en donner la signification svp.

Titull
Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Frengjisht

Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks to Anita Luciano for the word "digge".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 2 Shtator 2008 15:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shtator 2008 13:39

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej Anita. Tror du dette er norsk ? Jeg forstår faktisk ingenting.

CC: Anita_Luciano

2 Shtator 2008 13:49

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Hej Gamine,

SÃ¥ vidt jeg ved, betyder det: "Jeg kan lide dig, kan du lide mig"?

In English:

"I like you, do you like me [then]?"

2 Shtator 2008 13:56

gamine
Numri i postimeve: 4611
Tak skal du have. Jeg var helt ude at køre. Kendte ikke " digge".

2 Shtator 2008 14:01

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Jeg forestiller mig, at det kommer af det engelske "dig" (I dig you), der både kan betyde "at kunne lide", "at lytte til" og "at forstå", men i denne sammenhæng er jeg temmelig sikker på, at det må skulle betyde "kunne lide".


2 Shtator 2008 14:07

gamine
Numri i postimeve: 4611
Ja, da du sagde det til mig, var jeg også sikker på det. Endnu en gang, tak. Jeg har kunnet oversætte det nu, fordi du hjalp mig. Jeg kunne ikke finde det i en ordbog.

2 Shtator 2008 14:36

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej tjejer
Råkade se er diskussion här ...och Anita har så rätt! Här är en "bra" ordbok Lene, både nynorsk och bokmål.