Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Francés - Æ digge dÆ digge du mÆ dÃ¥?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoFrancésInglés

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Texto
Propuesto por lunatik
Idioma de origen: Noruego

Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Nota acerca de la traducción
a norwegian friend sent me this message but I don't know what it means. Can someone translate it for me please.

un ami norvegien m'a envoyé ce message que je ne comprends pas. Quelqu'un peut-il m'en donner la signification svp.

Título
Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Nota acerca de la traducción
Thanks to Anita Luciano for the word "digge".
Última validación o corrección por Botica - 2 Septiembre 2008 15:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Septiembre 2008 13:39

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Anita. Tror du dette er norsk ? Jeg forstår faktisk ingenting.

CC: Anita_Luciano

2 Septiembre 2008 13:49

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Hej Gamine,

SÃ¥ vidt jeg ved, betyder det: "Jeg kan lide dig, kan du lide mig"?

In English:

"I like you, do you like me [then]?"

2 Septiembre 2008 13:56

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tak skal du have. Jeg var helt ude at køre. Kendte ikke " digge".

2 Septiembre 2008 14:01

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Jeg forestiller mig, at det kommer af det engelske "dig" (I dig you), der både kan betyde "at kunne lide", "at lytte til" og "at forstå", men i denne sammenhæng er jeg temmelig sikker på, at det må skulle betyde "kunne lide".


2 Septiembre 2008 14:07

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, da du sagde det til mig, var jeg også sikker på det. Endnu en gang, tak. Jeg har kunnet oversætte det nu, fordi du hjalp mig. Jeg kunne ikke finde det i en ordbog.

2 Septiembre 2008 14:36

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej tjejer
Råkade se er diskussion här ...och Anita har så rätt! Här är en "bra" ordbok Lene, både nynorsk och bokmål.