Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Francês - Æ digge dÆ digge du mÆ dÃ¥?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsFrancêsInglês

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Texto
Enviado por lunatik
Língua de origem: Norueguês

Æ digge dÆ digge du mÆ då?
Notas sobre a tradução
a norwegian friend sent me this message but I don't know what it means. Can someone translate it for me please.

un ami norvegien m'a envoyé ce message que je ne comprends pas. Quelqu'un peut-il m'en donner la signification svp.

Título
Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Francês

Tu me plais. Et moi alors, je te plais ?
Notas sobre a tradução
Thanks to Anita Luciano for the word "digge".
Última validação ou edição por Botica - 2 Setembro 2008 15:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Setembro 2008 13:39

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Anita. Tror du dette er norsk ? Jeg forstår faktisk ingenting.

CC: Anita_Luciano

2 Setembro 2008 13:49

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Hej Gamine,

SÃ¥ vidt jeg ved, betyder det: "Jeg kan lide dig, kan du lide mig"?

In English:

"I like you, do you like me [then]?"

2 Setembro 2008 13:56

gamine
Número de mensagens: 4611
Tak skal du have. Jeg var helt ude at køre. Kendte ikke " digge".

2 Setembro 2008 14:01

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Jeg forestiller mig, at det kommer af det engelske "dig" (I dig you), der både kan betyde "at kunne lide", "at lytte til" og "at forstå", men i denne sammenhæng er jeg temmelig sikker på, at det må skulle betyde "kunne lide".


2 Setembro 2008 14:07

gamine
Número de mensagens: 4611
Ja, da du sagde det til mig, var jeg også sikker på det. Endnu en gang, tak. Jeg har kunnet oversætte det nu, fordi du hjalp mig. Jeg kunne ikke finde det i en ordbog.

2 Setembro 2008 14:36

pias
Número de mensagens: 8113
Hej tjejer
Råkade se er diskussion här ...och Anita har så rätt! Här är en "bra" ordbok Lene, både nynorsk och bokmål.