Përkthime - Gjuha daneze-Gjermanisht - vil aldrig miste digStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
vil aldrig miste dig | Vërejtje rreth përkthimit | Edits done according to gamine's suggest / pias 080907. (midste --> miste) |
|
| Ich möchte dich niemals verlieren. | | Përkthe në: Gjermanisht
Ich möchte dich niemals verlieren. | Vërejtje rreth përkthimit | translated using portuguese bridge from caspertavernello. Points shared. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 20 Shtator 2008 13:19
Mesazhi i fundit | | | | | 7 Shtator 2008 18:12 | | | One mispelling. " vil aldrig miste dig. | | | 7 Shtator 2008 18:16 | | piasNumri i postimeve: 8113 | | | | 14 Shtator 2008 19:45 | | | Ich will dich niemals verlieren. | | | 14 Shtator 2008 20:04 | | | I think that " will dich niemals verlieren" gives the right meaning. | | | 14 Shtator 2008 20:58 | | | Jeg har været lidt syg, og hvordan jeh har röstet
dobbelt; det ved jeg sørme ikke. Det må have været mit spøgelse. | | | 14 Shtator 2008 21:33 | | | Ich möchte dich <|> Ich will dich
==> means nearly the same. | | | 14 Shtator 2008 22:57 | | | Ok. Rodrigues. Sorry then, you are native so I change my vote and vote for . |
|
|