Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - vil aldrig miste dig

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Titolo
vil aldrig miste dig
Teksto
Submetigx per camilla-nadine
Font-lingvo: Dana

vil aldrig miste dig
Rimarkoj pri la traduko
Edits done according to gamine's suggest / pias 080907. (midste --> miste)

Titolo
Ich möchte dich niemals verlieren.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich möchte dich niemals verlieren.
Rimarkoj pri la traduko
translated using portuguese bridge from caspertavernello.
Points shared.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 20 Septembro 2008 13:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Septembro 2008 18:12

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
One mispelling. " vil aldrig

miste

dig.

7 Septembro 2008 18:16

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Lene!

14 Septembro 2008 19:45

Audhild
Nombro da afiŝoj: 20
Ich will dich niemals verlieren.

14 Septembro 2008 20:04

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
I think that " will dich niemals verlieren" gives the right meaning.

14 Septembro 2008 20:58

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Jeg har været lidt syg, og hvordan jeh har röstet
dobbelt; det ved jeg sørme ikke. Det må have været mit spøgelse.

14 Septembro 2008 21:33

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Ich möchte dich <|> Ich will dich

==> means nearly the same.

14 Septembro 2008 22:57

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Ok. Rodrigues. Sorry then, you are native so I change my vote and vote for .