Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Spanjisht - zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi - Dashuri / Miqësi
Titull
zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...
Tekst
Prezantuar nga
ggvfgjgv
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj plakati, jadno drugom smo bili sve prva ljubav sreća i prolaće sada prošlo je shvati molim te
Titull
Dame un abrazo y perdóname,...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Spanjisht
Dame un abrazo y perdóname, haz que tu corazón resista, no llores. Fuimos el uno para el otro el primer amor, la felicidad y la primavera. Ahora eso es pasado, entiéndelo, por favor.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 27 Shtator 2008 16:39
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Shtator 2008 15:23
guilon
Numri i postimeve: 1549
maki sindja:
There are many corrections to be done, please take a look, or we'll have to reject it, some sentences don't make sense in Spanish as well.
23 Shtator 2008 20:02
guilon
Numri i postimeve: 1549
Thank you Maki, I saw you edited and then I myself edited some minor mistakes.
It is much clearer now, except for one sentence, what does
aprieta el corazón
mean?
Is it something like "hang in there" "resist"?
23 Shtator 2008 20:17
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thank you, Guilon.
That means "tighten your heart", "don't let it feel the pain". Something like that... I couldn't find the right word. That one was the closest I could find.
Do you have any other suggestion?
23 Shtator 2008 20:39
guilon
Numri i postimeve: 1549
Ok, then it should be "haz que tu corazón resista"