Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Hispana - zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio - Amo / Amikeco
Titolo
zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...
Teksto
Submetigx per
ggvfgjgv
Font-lingvo: Bosnia lingvo
zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj plakati, jadno drugom smo bili sve prva ljubav sreća i prolaće sada prošlo je shvati molim te
Titolo
Dame un abrazo y perdóname,...
Traduko
Hispana
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Hispana
Dame un abrazo y perdóname, haz que tu corazón resista, no llores. Fuimos el uno para el otro el primer amor, la felicidad y la primavera. Ahora eso es pasado, entiéndelo, por favor.
Laste validigita aŭ redaktita de
guilon
- 27 Septembro 2008 16:39
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Septembro 2008 15:23
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
maki sindja:
There are many corrections to be done, please take a look, or we'll have to reject it, some sentences don't make sense in Spanish as well.
23 Septembro 2008 20:02
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Thank you Maki, I saw you edited and then I myself edited some minor mistakes.
It is much clearer now, except for one sentence, what does
aprieta el corazón
mean?
Is it something like "hang in there" "resist"?
23 Septembro 2008 20:17
maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Thank you, Guilon.
That means "tighten your heart", "don't let it feel the pain". Something like that... I couldn't find the right word. That one was the closest I could find.
Do you have any other suggestion?
23 Septembro 2008 20:39
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Ok, then it should be "haz que tu corazón resista"