Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-स्पेनी - zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianस्पेनी

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj...
हरफ
ggvfgjgvद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

zagrli me ti i oprosti mi stagni srce nemoj plakati, jadno drugom smo bili sve prva ljubav sreća i prolaće sada prošlo je shvati molim te

शीर्षक
Dame un abrazo y perdóname,...
अनुबाद
स्पेनी

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Dame un abrazo y perdóname, haz que tu corazón resista, no llores. Fuimos el uno para el otro el primer amor, la felicidad y la primavera. Ahora eso es pasado, entiéndelo, por favor.
Validated by guilon - 2008年 सेप्टेम्बर 27日 16:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 23日 15:23

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
maki sindja:

There are many corrections to be done, please take a look, or we'll have to reject it, some sentences don't make sense in Spanish as well.

2008年 सेप्टेम्बर 23日 20:02

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Thank you Maki, I saw you edited and then I myself edited some minor mistakes.

It is much clearer now, except for one sentence, what does aprieta el corazón mean?

Is it something like "hang in there" "resist"?


2008年 सेप्टेम्बर 23日 20:17

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Thank you, Guilon.

That means "tighten your heart", "don't let it feel the pain". Something like that... I couldn't find the right word. That one was the closest I could find.

Do you have any other suggestion?

2008年 सेप्टेम्बर 23日 20:39

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Ok, then it should be "haz que tu corazón resista"