Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Frengjisht - I do feel that I am loosing my breath just...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
I do feel that I am loosing my breath just...
Tekst
Prezantuar nga
hege marlen
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I do feel that I am loosing my breath just looking at you
Titull
Je sens presque que je perds mon ...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Fosty
Përkthe në: Frengjisht
Je sens presque que je perds mon souffle rien qu'Ã te regarder
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 27 Shtator 2008 11:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Shtator 2008 21:10
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
pourquoi avoir mis ce texte au passé Fosty?
CC:
Fosty
27 Shtator 2008 09:49
Fosty
Numri i postimeve: 16
Très bonne question! Je n'en ai aucune idée! je me suis trompée, je n'ai pas fait attention
27 Shtator 2008 11:16
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
J'ai aussi modifié la fin du texte et traduit "just looking at you" par "rien qu'à te regarder".