ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I do feel that I am loosing my breath just...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
I do feel that I am loosing my breath just...
テキスト
hege marlen
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I do feel that I am loosing my breath just looking at you
タイトル
Je sens presque que je perds mon ...
翻訳
フランス語
Fosty
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je sens presque que je perds mon souffle rien qu'Ã te regarder
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 9月 27日 11:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 26日 21:10
Francky5591
投稿数: 12396
pourquoi avoir mis ce texte au passé Fosty?
CC:
Fosty
2008年 9月 27日 09:49
Fosty
投稿数: 16
Très bonne question! Je n'en ai aucune idée! je me suis trompée, je n'ai pas fait attention
2008年 9月 27日 11:16
Francky5591
投稿数: 12396
J'ai aussi modifié la fin du texte et traduit "just looking at you" par "rien qu'à te regarder".