Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Franskt - I do feel that I am loosing my breath just...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
I do feel that I am loosing my breath just...
Tekstur
Framborið av
hege marlen
Uppruna mál: Enskt
I do feel that I am loosing my breath just looking at you
Heiti
Je sens presque que je perds mon ...
Umseting
Franskt
Umsett av
Fosty
Ynskt mál: Franskt
Je sens presque que je perds mon souffle rien qu'Ã te regarder
Góðkent av
Francky5591
- 27 September 2008 11:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 September 2008 21:10
Francky5591
Tal av boðum: 12396
pourquoi avoir mis ce texte au passé Fosty?
CC:
Fosty
27 September 2008 09:49
Fosty
Tal av boðum: 16
Très bonne question! Je n'en ai aucune idée! je me suis trompée, je n'ai pas fait attention
27 September 2008 11:16
Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai aussi modifié la fin du texte et traduit "just looking at you" par "rien qu'à te regarder".