Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shpjegime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Tekst
Prezantuar nga
Fati23
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Vërejtje rreth përkthimit
ceviri
Titull
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
iamfromaustria
Përkthe në: Gjermanisht
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Vërejtje rreth përkthimit
"I am ready to work in a position you find acceptable." - bridge by Handyy
U vleresua ose u publikua se fundi nga
italo07
- 13 Tetor 2008 20:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Tetor 2008 14:41
merdogan
Numri i postimeve: 3769
.....die Sie passend finden.
12 Tetor 2008 17:58
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Thanks merdogan. It wasn't quite clear from the bridge, if the collegual "du" or the polite "Sie" was meant.