خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تعاریف
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
متن
Fati23
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
ملاحظاتی درباره ترجمه
ceviri
عنوان
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
ترجمه
آلمانی
iamfromaustria
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"I am ready to work in a position you find acceptable." - bridge by Handyy
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
italo07
- 13 اکتبر 2008 20:04
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 اکتبر 2008 14:41
merdogan
تعداد پیامها: 3769
.....die Sie passend finden.
12 اکتبر 2008 17:58
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Thanks merdogan. It wasn't quite clear from the bridge, if the collegual "du" or the polite "Sie" was meant.