Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Німецька - bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Текст
Публікацію зроблено
Fati23
Мова оригіналу: Турецька
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Пояснення стосовно перекладу
ceviri
Заголовок
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
iamfromaustria
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Пояснення стосовно перекладу
"I am ready to work in a position you find acceptable." - bridge by Handyy
Затверджено
italo07
- 13 Жовтня 2008 20:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Жовтня 2008 14:41
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
.....die Sie passend finden.
12 Жовтня 2008 17:58
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Thanks merdogan. It wasn't quite clear from the bridge, if the collegual "du" or the polite "Sie" was meant.