Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Selitykset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Teksti
Lähettäjä
Fati23
Alkuperäinen kieli: Turkki
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
Huomioita käännöksestä
ceviri
Otsikko
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Käännös
Saksa
Kääntäjä
iamfromaustria
Kohdekieli: Saksa
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
Huomioita käännöksestä
"I am ready to work in a position you find acceptable." - bridge by Handyy
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
italo07
- 13 Lokakuu 2008 20:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Lokakuu 2008 14:41
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
.....die Sie passend finden.
12 Lokakuu 2008 17:58
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Thanks merdogan. It wasn't quite clear from the bridge, if the collegual "du" or the polite "Sie" was meant.