मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
हरफ
Fati23
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
bana uygun buldugunuz mevkide calismaya hazirim
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ceviri
शीर्षक
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
अनुबाद
जर्मन
iamfromaustria
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich bin bereit, in einer Position zu arbeiten, die Sie passend finden.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"I am ready to work in a position you find acceptable." - bridge by Handyy
Validated by
italo07
- 2008年 अक्टोबर 13日 20:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 12日 14:41
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
.....die Sie passend finden.
2008年 अक्टोबर 12日 17:58
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Thanks merdogan. It wasn't quite clear from the bridge, if the collegual "du" or the polite "Sie" was meant.