Përkthime - Portugjeze braziliane-Arabisht - É um dia para estar sozinhaStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | É um dia para estar sozinha | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
É um dia para estar sozinha | Vërejtje rreth përkthimit | <edit>"Um dia para estar sozinha" with "É um dia para estar sozinha", in order to let this request be acceptable</edit> (12/27/francky) |
|
| هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | Përkthe në: Arabisht
هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | Vërejtje rreth përkthimit | هو يومٌ لتكون ÙˆØيداً When translating to arabic we couldn't avoid using a pronoun. So the translation in the text area says: it is a day for me to be alone. the one provided above says: it is a day for you/one to be alone. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 28 Dhjetor 2008 09:20
Mesazhi i fundit | | | | | 28 Dhjetor 2008 20:36 | | | in fact you can not decide if it is "you or one or me".
the text could be
É um dia para eu estar sozinha
É um dia para voce estar sozinha
É um dia para ela estar sozinha
I chose "É um dia para eu estar sozinha" as it is more logical.
in case you "É um dia para voce estar sozinha", the transaltion will be هو يوم لتكوني ÙˆØيدة and not the one given
|
|
|