ترجمه - پرتغالی برزیل-عربی - É um dia para estar sozinhaموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | É um dia para estar sozinha | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
É um dia para estar sozinha | | <edit>"Um dia para estar sozinha" with "É um dia para estar sozinha", in order to let this request be acceptable</edit> (12/27/francky) |
|
| هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | زبان مقصد: عربی
هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | هو يومٌ لتكون ÙˆØيداً When translating to arabic we couldn't avoid using a pronoun. So the translation in the text area says: it is a day for me to be alone. the one provided above says: it is a day for you/one to be alone. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 28 دسامبر 2008 09:20
آخرین پیامها | | | | | 28 دسامبر 2008 20:36 | | | in fact you can not decide if it is "you or one or me".
the text could be
É um dia para eu estar sozinha
É um dia para voce estar sozinha
É um dia para ela estar sozinha
I chose "É um dia para eu estar sozinha" as it is more logical.
in case you "É um dia para voce estar sozinha", the transaltion will be هو يوم لتكوني ÙˆØيدة and not the one given
|
|
|