Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Arapski - É um dia para estar sozinha

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiArapski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
É um dia para estar sozinha
Tekst
Podnet od alaisa
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

É um dia para estar sozinha
Napomene o prevodu
<edit>"Um dia para estar sozinha" with "É um dia para estar sozinha", in order to let this request be acceptable</edit> (12/27/francky)

Natpis
هو يوم كي اكون وحيدا
Prevod
Arapski

Preveo atefsharia
Željeni jezik: Arapski

هو يوم كي اكون وحيدا
Napomene o prevodu
هو يومٌ لتكون وحيداً
When translating to arabic we couldn't avoid using a pronoun. So the translation in the text area says: it is a day for me to be alone.
the one provided above says: it is a day for you/one to be alone.
Poslednja provera i obrada od jaq84 - 28 Decembar 2008 09:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Decembar 2008 20:36

atefsharia
Broj poruka: 29
in fact you can not decide if it is "you or one or me".
the text could be

É um dia para eu estar sozinha
É um dia para voce estar sozinha
É um dia para ela estar sozinha

I chose "É um dia para eu estar sozinha" as it is more logical.
in case you "É um dia para voce estar sozinha", the transaltion will be هو يوم لتكوني وحيدة and not the one given