Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Arabski - É um dia para estar sozinhaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | É um dia para estar sozinha | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
É um dia para estar sozinha | Uwagi na temat tłumaczenia | <edit>"Um dia para estar sozinha" with "É um dia para estar sozinha", in order to let this request be acceptable</edit> (12/27/francky) |
|
| هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | | Język docelowy: Arabski
هو يوم كي اكون ÙˆØيدا | Uwagi na temat tłumaczenia | هو يومٌ لتكون ÙˆØيداً When translating to arabic we couldn't avoid using a pronoun. So the translation in the text area says: it is a day for me to be alone. the one provided above says: it is a day for you/one to be alone. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 28 Grudzień 2008 09:20
Ostatni Post | | | | | 28 Grudzień 2008 20:36 | | | in fact you can not decide if it is "you or one or me".
the text could be
É um dia para eu estar sozinha
É um dia para voce estar sozinha
É um dia para ela estar sozinha
I chose "É um dia para eu estar sozinha" as it is more logical.
in case you "É um dia para voce estar sozinha", the transaltion will be هو يوم لتكوني ÙˆØيدة and not the one given
|
|
|