Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos...
Tekst
Prezantuar nga marissol
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos juntos,mais tudo bem vou sair com minha prima,amanha te digo se poderei te encontrar.Beijos.

Titull
Wie schade, ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Wie schade, da wir nur wenig Zeit haben, um zusammen zu sein, aber da kann man nichts machen. Werde mit meiner Cousine ausgehen, morgen werde ich dir sagen, ob ich dich treffen kann. Bussis.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 5 Nëntor 2009 19:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2009 18:06

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
this was translated last year !!
it's only an example from some old ones...

18 Tetor 2009 18:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Why did you call an admin, Rodrigues?

18 Tetor 2009 20:29

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Could an expert in German open a poll?

Thanks a lot!

CC: iamfromaustria italo07

22 Tetor 2009 15:49

Lein
Numri i postimeve: 3389
You misunderstood the first sentence - it is not about the past at all!
It says "that's a shame, because we have very little time to be together".
The rest is fine.

25 Tetor 2009 18:37

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
I think Lein could be right... at the beginning I would have put "Schade, dass ich so wenig Zeit habe..." or "Schade, dass die Zeit so kurz ist,..."

26 Tetor 2009 11:06

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hmm... That's not quite what it says either!
Rather, the text seems to be a reply to someone else who has said something like 'no, today is not possible'. (The exact context is not important.)
This text then is the reply, saying 'ooh, that's a shame, because...' (pois -> because)