Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Немски - Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиНемски

Категория Битие

Заглавие
Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos...
Текст
Предоставено от marissol
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Que pena pois tenho pouco tempo pra ficarmos juntos,mais tudo bem vou sair com minha prima,amanha te digo se poderei te encontrar.Beijos.

Заглавие
Wie schade, ...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Wie schade, da wir nur wenig Zeit haben, um zusammen zu sein, aber da kann man nichts machen. Werde mit meiner Cousine ausgehen, morgen werde ich dir sagen, ob ich dich treffen kann. Bussis.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 5 Ноември 2009 19:22





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Октомври 2009 18:06

Rodrigues
Общо мнения: 1621
this was translated last year !!
it's only an example from some old ones...

18 Октомври 2009 18:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Why did you call an admin, Rodrigues?

18 Октомври 2009 20:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Could an expert in German open a poll?

Thanks a lot!

CC: iamfromaustria italo07

22 Октомври 2009 15:49

Lein
Общо мнения: 3389
You misunderstood the first sentence - it is not about the past at all!
It says "that's a shame, because we have very little time to be together".
The rest is fine.

25 Октомври 2009 18:37

Maybe:-)
Общо мнения: 338
I think Lein could be right... at the beginning I would have put "Schade, dass ich so wenig Zeit habe..." or "Schade, dass die Zeit so kurz ist,..."

26 Октомври 2009 11:06

Lein
Общо мнения: 3389
Hmm... That's not quite what it says either!
Rather, the text seems to be a reply to someone else who has said something like 'no, today is not possible'. (The exact context is not important.)
This text then is the reply, saying 'ooh, that's a shame, because...' (pois -> because)