Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Fjalim - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Tekst
Prezantuar nga karahan61_m
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Titull
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Shkurt 2009 16:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Shkurt 2009 17:53

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Shkurt 2009 18:03

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.