Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Rede - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Text
Übermittelt von karahan61_m
Herkunftssprache: Französisch

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Titel
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 22 Februar 2009 16:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Februar 2009 17:53

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Februar 2009 18:03

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.