Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
テキスト
karahan61_m様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

タイトル
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 2月 22日 16:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 21日 17:53

44hazal44
投稿数: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

2009年 2月 21日 18:03

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.