Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Tekst
Podnet od karahan61_m
Izvorni jezik: Francuski

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Natpis
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 22 Februar 2009 16:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Februar 2009 17:53

44hazal44
Broj poruka: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Februar 2009 18:03

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.