Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Speech - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
हरफ
karahan61_mद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

शीर्षक
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 फेब्रुअरी 22日 16:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 21日 17:53

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

2009年 फेब्रुअरी 21日 18:03

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.