Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
טקסט
נשלח על ידי karahan61_m
שפת המקור: צרפתית

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

שם
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 פברואר 2009 16:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 פברואר 2009 17:53

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 פברואר 2009 18:03

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.