Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Discurs - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Text
Înscris de karahan61_m
Limba sursă: Franceză

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Titlu
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 22 Februarie 2009 16:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Februarie 2009 17:53

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Februarie 2009 18:03

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.