Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Parolado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Teksto
Submetigx per karahan61_m
Font-lingvo: Franca

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Titolo
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 22 Februaro 2009 16:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Februaro 2009 17:53

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Februaro 2009 18:03

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.