Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Мовлення - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Текст
Публікацію зроблено karahan61_m
Мова оригіналу: Французька

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Заголовок
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Лютого 2009 16:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2009 17:53

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 Лютого 2009 18:03

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.