Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - L’amour est comme le vent, On sent quand il...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
L’amour est comme le vent, On sent quand il...
Tekst
Poslao karahan61_m
Izvorni jezik: Francuski

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais on ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Vois les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil ne va briller deux fois dans la même lumière.
L’amour n’est pas seulement un sentiment,
c'est aussi un art.

Naslov
Aşk rüzgar gibi, Onu geldiği zaman hissediyoruz,...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Aşk rüzgar gibi,
Onu geldiÄŸi zaman hissediyoruz,
fakat, gittiÄŸi zaman
onu tutamıyoruz!!!

Sevdiğin adamın gözleriyle günleri gör,
çünkü, asla güneş iki kez ayni ışıkta parlamayacak.
AÅŸk sadece bir duygu deÄŸildir,
Ayni zamanda bir sanattır.


Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 veljača 2009 16:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 veljača 2009 17:53

44hazal44
Broj poruka: 1148
Çok iyi bir çeviri olmuş turkishmiss, ellerine sağlık, ama bence son iki mısra şu şekilde olsaydı daha iyi olurdu: ''Aşk sadece bir duygu değildir, aynı zamanda bir sanattır.''

21 veljača 2009 18:03

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you again Hazal, I've done edit according to your suggestion.