Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - what we have i am sure it is the real thing. i...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
what we have i am sure it is the real thing. i...
Tekst
Prezantuar nga
rangel.br
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
What we have I am sure it is the real thing. I don't want to lose it for anything on the world. I would rather lose my life than you.
Titull
O que nós temos
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
rangel.br
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Tenho certeza que o que nós temos é real. Não quero perder isto por nada neste mundo. Eu preferiria perder minha vida a perder você.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 19 Maj 2009 01:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Maj 2009 01:31
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá rangel.br.
Só uma pequena correção:
à te perder --->
a perder você
(sem crase)