Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - what we have i am sure it is the real thing. i...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
what we have i am sure it is the real thing. i...
Tekst
Poslao
rangel.br
Izvorni jezik: Engleski
What we have I am sure it is the real thing. I don't want to lose it for anything on the world. I would rather lose my life than you.
Naslov
O que nós temos
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
rangel.br
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Tenho certeza que o que nós temos é real. Não quero perder isto por nada neste mundo. Eu preferiria perder minha vida a perder você.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 19 svibanj 2009 01:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 svibanj 2009 01:31
lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá rangel.br.
Só uma pequena correção:
à te perder --->
a perder você
(sem crase)