Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - what we have i am sure it is the real thing. i...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
what we have i am sure it is the real thing. i...
Tekst
Podnet od
rangel.br
Izvorni jezik: Engleski
What we have I am sure it is the real thing. I don't want to lose it for anything on the world. I would rather lose my life than you.
Natpis
O que nós temos
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
rangel.br
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Tenho certeza que o que nós temos é real. Não quero perder isto por nada neste mundo. Eu preferiria perder minha vida a perder você.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 19 Maj 2009 01:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Maj 2009 01:31
lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá rangel.br.
Só uma pequena correção:
à te perder --->
a perder você
(sem crase)