Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - samo ti si srecna bila zasto si me ostavila

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BoshnjakishtTurqisht

Kategori Shprehje

Titull
samo ti si srecna bila zasto si me ostavila
Tekst
Prezantuar nga zeynaa
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht

samo ti si srecna bila zasto si me ostavila

Titull
Sadece, sen mutluydun,
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

Ama, sen mutluydun... Neden beni terkettin ?
Vërejtje rreth përkthimit
Kafiyeli olduğu için,bana göre bu bir şarki ya da şiir. Bundan dolayı iki cümleden oluşuyor.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 8 Qershor 2009 18:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Qershor 2009 15:50

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
karsimizda yine bir klasik : eksik bir cumle .
ben bunu soyle anladim, arkadaslar:
'(madem ki) sadece sen mutluydun, neden beni (sen) terkettin?'
ceviri dogru yapilmis, ama iki cumle yazmak yerine, '...' ile ayiralim.
parantezleri daha net anlatabilmek icin koydum,
ama, belki de aciklamalara da boyle yazmak faydali olabilir, ne dersiniz?

CC: 44hazal44

7 Qershor 2009 16:24

fikomix
Numri i postimeve: 614
Figen hanim
Bu metin dediğiniz gibi "yine bir kalsik" ve noktalama işaretleri olmadığından dolayı doğru anlamışsınız.
Sizin uyarınızdan sonra, ben bu metini (şarkıyı)biraz araştırdım ve doğrusu şöyle olmalı: "Samo, ti si srecna bila
zasto si me ostavila"
Buradan ise farkli bir anlam çıkıyor:
"Yalnız, sen mutluydun,
Neden beni terkettin?"
Bunun için düşüncenizi alayım

8 Qershor 2009 01:06

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bu durumda, 'samo' icin 'ama' kullanmaliyiz gibi geldi bana - turkcede bir cok yerde 'yalniz' ve 'ama' birbirinin yerine kullanilabiliyor.

hatta, bu haliyle 'ama, sen mutluydun...neden beni terkettin?', kulaga daha mantikli geliyor, degil mi!?

8 Qershor 2009 01:12

fikomix
Numri i postimeve: 614
Figen hanima katiliyorum

8 Qershor 2009 01:27

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hazalcigim, yazismalar dogrultusunda duzenleyip, onaylayabilirsin!

CC: 44hazal44

8 Qershor 2009 18:36

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamamdır, teşekkürler..

8 Qershor 2009 18:47

fikomix
Numri i postimeve: 614
Sana tesekkurler 44hazal44