Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Suedisht - conocer a Dios da significado a la...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtSuedisht

Titull
conocer a Dios da significado a la...
Tekst
Prezantuar nga margarita urbina
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Titull
Att känna Gud ...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 30 Korrik 2009 09:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Korrik 2009 19:42

pias
Numri i postimeve: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 Korrik 2009 22:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 Korrik 2009 19:06

pias
Numri i postimeve: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 Korrik 2009 09:13

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 Korrik 2009 22:21

pias
Numri i postimeve: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 Korrik 2009 23:40

lenab
Numri i postimeve: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 Korrik 2009 09:34

pias
Numri i postimeve: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.