Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-स्विडेनी - conocer a Dios da significado a la...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीस्विडेनी

शीर्षक
conocer a Dios da significado a la...
हरफ
margarita urbinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

शीर्षक
Att känna Gud ...
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Validated by pias - 2009年 जुलाई 30日 09:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 26日 19:42

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

2009年 जुलाई 26日 22:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

2009年 जुलाई 27日 19:06

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

2009年 जुलाई 29日 09:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

2009年 जुलाई 29日 22:21

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

2009年 जुलाई 29日 23:40

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

2009年 जुलाई 30日 09:34

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.