Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - conocer a Dios da significado a la...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųŠvedų

Pavadinimas
conocer a Dios da significado a la...
Tekstas
Pateikta margarita urbina
Originalo kalba: Ispanų

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Pavadinimas
Att känna Gud ...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Pastabos apie vertimą
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Validated by pias - 30 liepa 2009 09:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 liepa 2009 19:42

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 liepa 2009 22:53

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 liepa 2009 19:06

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 liepa 2009 09:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 liepa 2009 22:21

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 liepa 2009 23:40

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 liepa 2009 09:34

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.