Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Švedski - conocer a Dios da significado a la...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiŠvedski

Naslov
conocer a Dios da significado a la...
Tekst
Poslao margarita urbina
Izvorni jezik: Španjolski

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Naslov
Att känna Gud ...
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Primjedbe o prijevodu
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 30 srpanj 2009 09:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 srpanj 2009 19:42

pias
Broj poruka: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 srpanj 2009 22:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 srpanj 2009 19:06

pias
Broj poruka: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 srpanj 2009 09:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 srpanj 2009 22:21

pias
Broj poruka: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 srpanj 2009 23:40

lenab
Broj poruka: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 srpanj 2009 09:34

pias
Broj poruka: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.