Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - conocer a Dios da significado a la...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

Títol
conocer a Dios da significado a la...
Text
Enviat per margarita urbina
Idioma orígen: Castellà

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Títol
Att känna Gud ...
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Notes sobre la traducció
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Darrera validació o edició per pias - 30 Juliol 2009 09:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Juliol 2009 19:42

pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 Juliol 2009 22:53

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 Juliol 2009 19:06

pias
Nombre de missatges: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 Juliol 2009 09:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 Juliol 2009 22:21

pias
Nombre de missatges: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 Juliol 2009 23:40

lenab
Nombre de missatges: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 Juliol 2009 09:34

pias
Nombre de missatges: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.