Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - conocer a Dios da significado a la...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSveda

Titolo
conocer a Dios da significado a la...
Teksto
Submetigx per margarita urbina
Font-lingvo: Hispana

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Titolo
Att känna Gud ...
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 30 Julio 2009 09:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Julio 2009 19:42

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 Julio 2009 22:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 Julio 2009 19:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 Julio 2009 09:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 Julio 2009 22:21

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 Julio 2009 23:40

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 Julio 2009 09:34

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.