Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-スウェーデン語 - conocer a Dios da significado a la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語スウェーデン語

タイトル
conocer a Dios da significado a la...
テキスト
margarita urbina様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

タイトル
Att känna Gud ...
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
翻訳についてのコメント
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
最終承認・編集者 pias - 2009年 7月 30日 09:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 26日 19:42

pias
投稿数: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

2009年 7月 26日 22:53

lilian canale
投稿数: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

2009年 7月 27日 19:06

pias
投稿数: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

2009年 7月 29日 09:13

lilian canale
投稿数: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

2009年 7月 29日 22:21

pias
投稿数: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

2009年 7月 29日 23:40

lenab
投稿数: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

2009年 7月 30日 09:34

pias
投稿数: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.