Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - conocer a Dios da significado a la...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Статус
conocer a Dios da significado a la...
Tекст
Добавлено margarita urbina
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Статус
Att känna Gud ...
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Комментарии для переводчика
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 30 Июль 2009 09:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июль 2009 19:42

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 Июль 2009 22:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 Июль 2009 19:06

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 Июль 2009 09:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 Июль 2009 22:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 Июль 2009 23:40

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 Июль 2009 09:34

pias
Кол-во сообщений: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.