Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - conocer a Dios da significado a la...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRuotsi

Otsikko
conocer a Dios da significado a la...
Teksti
Lähettäjä margarita urbina
Alkuperäinen kieli: Espanja

conocer a Dios da significado a la vida;obedecerlo, da propósito.

Otsikko
Att känna Gud ...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

Att känna Gud ger mening i livet, att lyda honom ger ett syfte.
Huomioita käännöksestä
Bridge:
To know God gives meaning to life, to obey him, gives purpose.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 30 Heinäkuu 2009 09:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2009 19:42

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lilian,
jag lägger ut den här för omröstning. Är dock osäker på om "funktion" är rätt i detta sammanhang. Ett alternativ kunde vara: ger ett syfte/ändamål.

26 Heinäkuu 2009 22:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ja, du har rätt. Det låter mycket bättre
Jag var inte säker.

Ops! Jag korrigerade. Jag är ledsen.

27 Heinäkuu 2009 19:06

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lätt hänt, när man har "magiska" krafter Lilian!
Ingen fara

29 Heinäkuu 2009 09:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
margarita,
¿Por qué crees que la traducción no es correcta?

29 Heinäkuu 2009 22:21

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lena,

du som förstår spanska... kan vi be om lite assistans från dig? margarita urbina verkar inte nöjd med översättningen. Har jag tolkat Lilians engelska "bro" fel? TACK på förhand

CC: lenab

29 Heinäkuu 2009 23:40

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Det enda jag kan tänka mig är att det skulle vara "Att känna gud" inte LÄRA känna. annars är det precis, tycker jag!

30 Heinäkuu 2009 09:34

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tack Lena!!!

Lilian,
jag korr. det och godkänner den sedan.