Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - phrase

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Titull
phrase
Tekst
Prezantuar nga magnolia35
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Titull
Lanet olsun !
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Frengjisht

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 21 Tetor 2009 18:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2009 16:20

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 Tetor 2009 16:50

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 Tetor 2009 18:19

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 Tetor 2009 18:40

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 Tetor 2009 21:47

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merci à vous deux.