Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - phrase

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Naslov
phrase
Tekst
Poslao magnolia35
Izvorni jezik: Turski

Lanet olsun ! Aşka inanmayın arkadaşlar, bütün kızların canı cehenneme !

Naslov
Lanet olsun !
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Malédiction! ! Ne croyez pas en l'amour, les amis, que le diable emporte toutes les filles !
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 21 listopad 2009 18:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2009 16:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Hazal!

"Que désigne "ce" dans "que "ce" soit maudit"? on ne dit pas cela, en français on dirait plutôt "qu'il soit maudit", encore faudrait-il savoir de quoi l'on parle.
D'après la terminaison en "sun", j'aurais plutôt cru que c'était "sois maudit", ou "soyez maudit", qu'en est-il exactement?



CC: turkishmiss

21 listopad 2009 16:50

44hazal44
Broj poruka: 1148
Salut Francky,

En fait, il n'y a pas de complément dans 'lanet olsun'. J'ai ajouté 'ce' pour obtenir quelque chose qui sonne plus ou moins correct en français. Littéralement, ça donnerait 'que ce soit maudit' ou 'que la malédiction arrive' mais c'est une exclamation.

Dans 'lanet olsun', le verbe est 'olsun', certes, mais il n'est pas conjugué au présent de l'indicatif mais à l'impératif. Donc ce n'est pas la deuxième personne du singulier.

Il y a d'autres façons (pas très polies) de traduire cette expression mais j'ai préféré garder la traduction littérale pour rester polie.
Pour améliorer le sens, je propose ''nom d'un chien'', on pourrait toujours noter la traduction littérale dans le champ des remarques. Qu'en penses-tu ?

21 listopad 2009 18:19

turkishmiss
Broj poruka: 2132
on peut peut être dire tout simplement.
"maudit soit-il" ou "malediction"

21 listopad 2009 18:40

Francky5591
Broj poruka: 12396
Ok, merci Hazal, et merci Miss, car je crois que ta suggestion est la meilleure (car la plus simple)!
Je rectifie avec "malédiction!" et je valide!


21 listopad 2009 21:47

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merci à vous deux.